| LEONS BRIEDIS at this birth season of decease in memoriam Vaidotas Daunys kaip romėnų hiacintas Thomo Stearnso Elioto eilėrašty pražydęs ir „Mano gyvastis yra lengvas mirties nuojautos lauksmas It snaigė ant dar šiltos plaštakos” kas pavasarį atgimstanti visai kaip Totas niekad kas šiaip kas neamžina negalėjo nei savo nei ir kitų lemties vyksenai teikti nei nẽkantos regimos akliems savo priešininkams nei meilės aklos akyliems artimiesiems tik jau ne tai nes ji visąlaik save nesavanaudiškai pylė visai kaip gyvąjį vandenį ant jai skirtojo laiko girnų nes jai visada buvo lemta reikšti visiškai kitą valią su kuria jau iš anksto suderinta buvo visa dar prieš man ateisiant į šį pasaulį vis viena ar aš būsiu to troškęs ar ne: mano gyvastis gyveno ne vien kad gyventų mano gyvastis gyveno ne vien kad išgyventų MANO GYVASTIS GYVENO GYVENDAMA na tai kas kad „Aš pavargęs nuo savo paties gyvenimo, taip pat ir nuo visų savo būsimybių gyvenimo” na tai kas kad „Aš mirštu savo paties mirtimi, taip pat ir visų savo būsimybių mirtimis” kas pavasarį atgimstanti visai kaip Totas “at this birth season of decease” Ryga, 2004 m. gegužės 21 Eilėraščiui panaudotos anglų poeto T.S.Elioto eilėraščio Giesmė Simeonui parafrazės. At this birth season of decease – šitoje mirties gimties kasmetybėj. Totas – senovės egiptiečių mėnulio, išminties ir mokslo dievas, rašto, kalendoriaus išradėjas. Iš latvių kalbos (iš autoriaus rankraščio) vertė VLADAS BRAZIŪNAS Naujoji Romuva. – 2004. – Nr. 3. – P.11. |